estudiar

¿Por qué cuesta tanto aprender el inglés?

El aprender inglés puede significar realmente una tortura para muchos.

Desde primaria, pasando por secundaria hasta llegar a la universidad nos enseñan este idioma, y aunque básicamente el contenido programático es el mismo parece haber gente que lo único que aprendieron fue “Hello!”

Luego de haberse graduado como profesional y entrar al mundo de la búsqueda de empleo, donde el filtro más común que aplican las empresas es el de contratar personal bilingüe, y darse cuenta de que ese no es su fuerte, es cuando surge la pregunta ¿por qué me cuesta tanto el aprender el inglés?

Si te has inscrito en más de una academia de inglés, si compras libros y CDs de autoaprendizaje, si oyes música en inglés, si lo has intentado todo pero no pareces poder aprenderlo, no te sientas mal, ¡no estás solo!

Estas son las razones por las que el aprender inglés es tan difícil para algunos.

Actitud

Lo primero y lo más importante: la actitud.

“La actitud es una pequeña cosa que marca una gran diferencia”
Winston Churchill

Así es, podrá parecer algo insignificante, pero aunque no lo creas, es lo que marcará la gran diferencia en el aprendizaje de un segundo idioma.

Muchos ven el aprendizaje del inglés como una obligación, o un pasatiempo, y de esa manera no lograrán aprenderlo porque no tienen el enfoque correcto.

Al igual que a un drogadicto no lo admiten en un centro de rehabilitación si no es por decisión propia (un ejemplo un poco extremo, pero quiero que entiendas bien el punto) una persona no puede aprender realmente el inglés si no lo hace por decisión y con determinación.

La mejor motivación para aprender el inglés debe ser porque realmente lo deseas.

No debe ser: Necesito aprender inglés, o debo aprender inglés, para ganar más dinero, para conseguir un mejor trabajo, o para ser más interesante.

La frase correcta debe ser: Quiero aprender inglés.

Con un cambio de actitud, y una buena disposición para aprender, te aseguro que el camino será mucho más sencillo.

Escritura y pronunciación

Como hablantes del español, nos enseñaron que las palabras se pronuncian como se escriben, pero en el inglés no es así.

Por eso los concursos de deletreo (spelling bee) son tan importantes en el inglés, y en el español son inexistentes.

Una palabra puede escribirse de una sola forma y puede tener dos pronunciaciones diferentes, como en el caso del verbo “Read” que se escribe igual en presente y en pasado, pero se pronuncia de manera diferente:

Read. present. /ri:d/ I love to read books

Read . past. /red/ I read the book last week

En ambas oraciones está escrito igual, pero la pronunciación no es la misma. Esto puede llevar a la confusión en el estudiante y por eso dificultarle el aprendizaje.

Los falsos cognados

Existen también las palabras que se escriben igual en inglés y español pero que no significan lo mismo.

¡Mucha más confusión para los hispanohablantes!

Al leer un texto y ver una palabra que se escriba similar a otra en el español, como por ejemplo “actually” podemos confundirnos y pensar que significa “actualmente”, cuando su significado en español es “en realidad”.


Descarga aquí nuestro Ebook: El uso de los cognados para el aprendizaje del inglés”

El orden de las palabras

En el inglés el orden de las palabras puede cambiar totalmente su significado, y en ese aspecto es muy estricto, a diferencia del español.

Uno de los aspectos más comunes es la formulación de preguntas, donde en el inglés la oración difiere de la pregunta con respecto al orden en que se escriben las palabras.

Podrá parecer algo tonto, pero es algo que tiende a confundir a mucha gente y a dificultar el aprendizaje del inglés, ya que en el español es algo mucho más simple.

Por ejemplo, si en español digo:

  • Ese carro es tuyo

Estoy haciendo una afirmación; y si quiero hacerle una pregunta simplemente agrego los signos de interrogación y la entonación apropiada:

  • ¿Ese carro es tuyo?

Y listo. El español es genial. En el inglés, la oración afirmativa sería:

  • That is your car

Todo cambia cuando quieres hacer la pregunta, que es lo que se llama la inversión, cambiando el orden de la oración:

  • Is that your car?

Nota que el verbo pasó a ser la primera palabra de la oración. Eso es lo que la hace una pregunta.

Este aspecto puede confundir a los hispanohablantes que están aprendiendo el inglés, porque tal vez no le encuentren sentido o les parezca insignificante.

También sucede con el caso de los adjetivos, donde en español son escritos después del sustantivo, y en el inglés son escritos antes.

  • El caballo blanco
  • The white horse

El inglés británico

La tendencia es aprender el inglés norteamericano, porque es el más común.

Pero el inglés británico también tiende a hacer su aparición, y tiene unas cuantas diferencias (sobre todo en vocabulario) con respecto al norteamericano, lo que puede confundir a los estudiantes del inglés.

Estas son solo unas pocas razones, pero las más comunes, que hacen que sea difícil aprender el inglés. Lo importante es reconocerlas y superarlas para así lograr un aprendizaje óptimo.

¡Síguenos en nuestras redes sociales!







loading…

Angélica González

Ingeniero de petróleo. 26 años. Estudiando inglés desde los 8 años y enseñándolo desde los 18.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *